İspanyolcada Selamlaşma ve Vedalaşma
İspanyolca Selamlaşma İfadeleri
– Günün her saatinde kullanılır.
İyi günler!
– Sabah saatlerinde kullanılır.
– Día (gün) ismi, eril bir isimdir. Çoğulda “-s” ekini alır ve Días (günler) şeklinde yazılır.
– Bueno (iyi) sıfatı, eril bir ismin önünden gelirse Bueno; dişil bir ismin önünden gelirse Buena şeklinde yazılır.
– İsim çoğul olduğu için sıfat da çoğul eki -s’yi alır.
Bu yüzden “İyi günler!” ifadesi, ¡Buenos días! şeklinde ifade edilir.
– Öğleden sonra, ikindi vakti ve akşamüstü kullanılır.
– Tarde (ikindi, akşam) ismi, dişil bir isimdir. Çoğulda “-s” ekini alır ve Tardes (akşamlar) şeklinde yazılır.
– Bueno (iyi) sıfatı, eril bir ismin önünden gelirse Bueno; dişil bir ismin önünden gelirse Buena şeklinde yazılır.
– İsim çoğul olduğu için sıfat çoğul eki “-s”yi de alır.
Bu yüzden “İyi akşamlar!” ifadesi, ¡Buenas tardes! şeklinde ifade edilir.
– Gece vakti kullanılır.
– Noche (gece) ismi, dişil bir isimdir. Çoğulda “-s” ekini alır ve Noches (geceler) şeklinde yazılır.
– Bueno (iyi) sıfatı, eril bir ismin önünden gelirse Bueno; dişil bir ismin önünden gelirse Buena şeklinde yazılır.
– İsim çoğul olduğu için sıfat çoğul eki “-s”yi de alır.
Bu yüzden “İyi geceler!” ifadesi, ¡Buenas noches! şeklinde ifade edilir.
İspanyolca Vedalaşma İfadeleri
Hoşça kal!
Allaha emanet!
Allahaısmarladık!
– A yönelme edatı
– Diós (Tanrı)
Gündelik hayat kullanım pratiği ile birleşik olarak kullanılagelmiştir.
Görüşürüz!
– “Hasta” kelimesi, “-e/-a kadar” anlamına gelen bir edattır. “Hasta luego” ifadesinden aslında “Nosotros vemos” ifadesi gelmekteydi. Ancak zamanla, “Nosotros vemos” kısmı düşmüştür.
– “Luego” kelimesi, “bir ara, daha sonra” anlamına gelen bir zaman zarfıdır.
– “Hasta” kelimesi, “-e/-a kadar” anlamına gelen bir edattır. “Hasta mañana” ifadesinden aslında “Nosotros vemos” ifadesi gelmekteydi. Ancak zamanla, “Nosotros vemos” kısmı düşmüştür.
– “Mañana” kelimesi, “yarın” anlamına gelen bir zaman zarfıdır.
Yakında görüşürüz!
– “Hasta” kelimesi, “-e/-a kadar” anlamına gelen bir edattır. “Hasta pronto” ifadesinden aslında “Nosotros vemos” ifadesi gelmekteydi. Ancak zamanla, “Nosotros vemos” kısmı düşmüştür.
– “Pronto” kelimesi, “yakında, sonra” anlamına gelen bir zaman zarfıdır.
– Çok uzun zamanlı ayrılıklar için kullanılır.
– “Hasta” kelimesi, “-e/-a kadar” anlamına gelen bir edattır. “Hasta la vista” ifadesinden aslında “Nosotros vemos” ifadesi gelmekteydi. Ancak zamanla, “Nosotros vemos” kısmı düşmüştür.
– Vista (bakış, görüş) kelimesi, dişil bir kelimedir. Dolayısıyla “la” artikelini almıştır.
– “Nosotros vemos” ifadesindeki “Nosotros” (biz) zamirinin “Nos” şeklinde kısaltılmasıyla kullanılır.
– “Vemos” kelimesi, “ver” (görmek) fiilinin çekimlenmiş halidir.
Hoşça kal!
Bay!
– Kelime, İtalyanca orijinlidir.