İspanyolca

İspanyolcada Selamlaşma ve Vedalaşma

İspanyolca Selamlaşma İfadeleri

¡Hola!
Merhaba!

– Günün her saatinde kullanılır.

¡Buenos días!
Günaydın!
İyi günler!

– Sabah saatlerinde kullanılır.

Día (gün) ismi, eril bir isimdir. Çoğulda “-s” ekini alır ve Días (günler) şeklinde yazılır.

Bueno (iyi) sıfatı, eril bir ismin önünden gelirse Bueno; dişil bir ismin önünden gelirse Buena şeklinde yazılır.

– İsim çoğul olduğu için sıfat da çoğul eki -s’yi alır.

Bu yüzden “İyi günler!” ifadesi, ¡Buenos días! şeklinde ifade edilir.

¡Buenas tardes!
İyi akşamlar!

– Öğleden sonra, ikindi vakti ve akşamüstü kullanılır.

Tarde (ikindi, akşam) ismi, dişil bir isimdir. Çoğulda “-s” ekini alır ve Tardes (akşamlar) şeklinde yazılır.

Bueno (iyi) sıfatı, eril bir ismin önünden gelirse Bueno; dişil bir ismin önünden gelirse Buena şeklinde yazılır.

– İsim çoğul olduğu için sıfat çoğul eki “-s”yi de alır.

Bu yüzden “İyi akşamlar!” ifadesi, ¡Buenas tardes! şeklinde ifade edilir.

¡Buenas noches!
İyi geceler!

– Gece vakti kullanılır.

Noche (gece) ismi, dişil bir isimdir. Çoğulda “-s” ekini alır ve Noches (geceler) şeklinde yazılır.

Bueno (iyi) sıfatı, eril bir ismin önünden gelirse Bueno; dişil bir ismin önünden gelirse Buena şeklinde yazılır.

– İsim çoğul olduğu için sıfat çoğul eki “-s”yi de alır.

Bu yüzden “İyi geceler!” ifadesi, ¡Buenas noches! şeklinde ifade edilir.

İspanyolca Vedalaşma İfadeleri

¡Adiós!
Güle güle!
Hoşça kal!
Allaha emanet!
Allahaısmarladık!

– A yönelme edatı

Diós (Tanrı)

Gündelik hayat kullanım pratiği ile birleşik olarak kullanılagelmiştir.

¡Hasta luego!
Sonra görüşürüz!
Görüşürüz!

– “Hasta” kelimesi, “-e/-a kadar” anlamına gelen bir edattır. “Hasta luego” ifadesinden aslında “Nosotros vemos” ifadesi gelmekteydi. Ancak zamanla, “Nosotros vemos” kısmı düşmüştür.

– “Luego” kelimesi, “bir ara, daha sonra” anlamına gelen bir zaman zarfıdır.

¡Hasta mañana!
Yarın görüşürüz!

– “Hasta” kelimesi, “-e/-a kadar” anlamına gelen bir edattır. “Hasta mañana” ifadesinden aslında “Nosotros vemos” ifadesi gelmekteydi. Ancak zamanla, “Nosotros vemos” kısmı düşmüştür.

– “Mañana” kelimesi, “yarın” anlamına gelen bir zaman zarfıdır.

¡Hasta pronto!
Sonra görüşürüz!
Yakında görüşürüz!

– “Hasta” kelimesi, “-e/-a kadar” anlamına gelen bir edattır. “Hasta pronto” ifadesinden aslında “Nosotros vemos” ifadesi gelmekteydi. Ancak zamanla, “Nosotros vemos” kısmı düşmüştür.

– “Pronto” kelimesi, “yakında, sonra” anlamına gelen bir zaman zarfıdır.

¡Hasta la vista!
Elveda!

– Çok uzun zamanlı ayrılıklar için kullanılır.

– “Hasta” kelimesi, “-e/-a kadar” anlamına gelen bir edattır. “Hasta la vista” ifadesinden aslında “Nosotros vemos” ifadesi gelmekteydi. Ancak zamanla, “Nosotros vemos” kısmı düşmüştür.

Vista (bakış, görüş) kelimesi, dişil bir kelimedir. Dolayısıyla “la” artikelini almıştır.

¡Nos vemos!
Görüşürüz!

– “Nosotros vemos” ifadesindeki “Nosotros” (biz) zamirinin “Nos” şeklinde kısaltılmasıyla kullanılır.

– “Vemos” kelimesi, “ver” (görmek) fiilinin çekimlenmiş halidir.

¡Ciao!
Bay bay!
Hoşça kal!
Bay!

– Kelime, İtalyanca orijinlidir.

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

Başa dön tuşu